ロシアの女性と日本語
 

以下の記事は、現在結婚して日本に住んでいる私たちの女性のクライアントによって書かれたものです。

手紙を日本語からロシア語に直接翻訳するのではなく、ロシア語の女性があなたを理解できないため、英語からロシア語に直接翻訳することはできません。私たちのアドバイスは、最初は英語に、次にロシア語にしてください。

オンライン翻訳者を使うときは、表現の仕方に注意する必要があります。翻訳者がそれに当てはまらない場合は、常にそのフレーズに代名詞を書く必要があります。傾斜は重要ではなく、いくつかの例外を除いては重要ではありません。このように、あなたが知る必要がある細部が非常に多く、時間の中で学ぶことがあります。

私たちひとりひとりは、私たちのアイデアを表現する、書く、書くという具体的な方法を持っています。あなたは、あなたと同じ文化、社会的レベル、同じ政治的アイデア、あなた自身の現実を生きる女性と一緒でもない女性と話していないことを認識する必要があります。また、トランスレータで式をプログラムする方法にも依存します。要するに、使用する式の方法でできるだけ単純化する必要があります。

アドバイスのもう一つの重要な部分は、翻訳者プログラムを買うことは決してありません、オンライン翻訳者は利用可能であり、彼らは無料です!

ロシアの女性が使っている主要なロシアの郵便サービスは、mail.ruのように、あなたが知っておくことが重要です。彼らが日本語でメッセージを受け取るたびに使う翻訳者がいます。あなたへ。

しかし、オンライン翻訳者はあなたが書くことができる単語の数に限界があります。つまり、メールを翻訳する必要があります。長い間、メール全体を一度に翻訳したいというミスをしないでください。一番下のテキストが消えるためです。ワープロソフトで最初にそれを書いてから、それをコピーしてパラグラフで翻訳者の段落に貼り付けるのは良いことです。

あなたが翻訳者のプログラムに精通していない場合に試してみることの1つは、電子メールを日本語から英語に翻訳してから、それを英語から日本語に変換することです。そうすれば、あなたの手紙の中であなたが言いたいように見えるかどうかを知ることができます。

結局のところ、ロシアの女性と良いコミュニケーションを取る最良の方法は、あなたがあなたに何を言おうとしているのかを理解するこれらの女性のメールを読むと、英語を知ることです。または彼らの手紙が予測可能なのでそれですか?


(テキストは、翻訳プログラムによって翻訳されました。エラーやミスお詫び申し上げます)

___________________________

 

___________________

Copyright © marriage-world.com All Rights Reserved
 

web analytics